base Ёё base hand Ёё
НОВАЯ БУКВА
new hand Ёё new Ёё

« Назад
Статистика применения буквы Ё в русских текстах
Вперёд »

При знакомстве с "Национальным корпусом русского языка", НКРЯ, обратил внимание на явное несоответствие показанной частоты применения буквы ё в русских текстах её применению в речи. Поскольку большинство текстов НКРЯ были написаны с учётом действующих правил выборочного применения буквы, корпус совершенно не отражает роль этой буквы на нашем письме.

 

Вырисовывается противоречивая ситуация:

Статистика букв НКРЯ ■   Действующие правила рекомендуют ставить точки над ё во всех случаях, когда их отсутствие может привести к неправильному пониманию текста, ошибочному прочтению, неверному ударению в слове и т.д.

■   Правила рекомендуют ВСЕГДА использовать букву ё в именах собственных.

■   Так же, буква ё должна применяться последовательно в литературе, предназначенной для детей и других лиц, не владеющих русским языком в полном объёме и его изучающих.

 

То есть, даже с учётом действующей нормы выборочного применения буквы ё, этих букв в наших текстах должно быть немало.

Но, судя по статистике НКРЯ, букву ё вообще никто не использует на печати.

 

Поскольку у меня возникло сомнение в достоверности официальных данных, то, для того чтобы разобраться в масштабах проблемы, я решил:

 *   самостоятельно посчитать, как часто буква ё напечатана в книгах разной тематики, жанров, направленности, разных авторов и лет издания.

 *   а так же, по возможности, оценить сколько букв ё было бы в текстах при последовательной печати этой буквы в полиграфии.

 

Для этих целей я отобрал десять книг со своей книжной полки.

 

■    В каждой книге был отсканирован десяток разворотов (в паре крупноформатных книг — десяток страниц). Предпочтение отдавалось страницам, не содержащим крупных иллюстраций или других не текстовых вставок.

■    Отсканированный текст был распознан, дополнительно откорректирован вручную, а так же очищен от не-русских терминов и некорректно распознанных элементов (для технической литературы).

■    Далее, по распознанному тексту был сделан автоматический поиск/подсчёт числа всех 33 букв русского алфавита по отдельности. Суммированием полученных значений было получено общее количество русских букв в этих текстах.

■   Отсканированные страницы были распечатаны и внимательно прочитаны с маркером в руках. В тексте были выделены и сосчитаны все слова, в которых при последовательном применении буквы ё должна была быть эта буква. Из расчёта одна буква ё на слово было получено число этих букв в тексте при последовательном её применении.

 


Источники изученных текстов

Ранняя советская художественная литература

Борис Полевой. Повесть о настоящем человеке. Москва, Государственное издательство художественной литературы, 1962.
Страницы 16-35.

Книга была издана в 60-х годах прошлого века и предназначена как для подростков, так и для взрослого читателя. Весь текст набран вообще без литеры ё.

При этом, число слов с буквой ё в этой книге таково, что при последовательном использовании её частота достигла бы 0,70% — по одной букве ё каждые 3-4 строки!
Видимо, это связано с особенной выразительностью авторского слога и эмоциональностью сюжета книги...

 

Лёв Кассиль. Кондуит и Швамбрания. Москва, «Детская литература», 1965.
Страницы 8-9, 12-19, 22-31.

Не смотря на тот факт, что книга издана детским издательством в СССР и предназначена для детского и юношеского возраста, весь текст набран практически без использования буквы ё.

Единственное обнаруженное место употребления буквы ё в тексте — на 8 странице заявление Аннушки:
"Из-за бариновой бирюльки дитёв в угол содят..."
А вот при последовательном применении буквы ё, их было бы 0,40%.

 

Советская художественная литература

Роберт Шекли. Что может быть проще времени - из сборника "Невероятный мир". Ставропольское книжное издательство, 1989.
Страницы 306-325.

Это переводное издание американского фантаста. А значит, мы оцениваем текст не автора, а переводчика. Тем не менее, литературный перевод с другого языка так же требует хорошего владения русским художественным словом, а значит может считаться образцом русскоязычного произведения литературного искусства.

Книга предназначена для подросткового возраста. При этом весь текст так же набран без буквы ё. В то же время, слог переводчика обеспечил бы 0,49% букв ё при последовательном применении.

 

Аркадий Стругацкий (Сергей Ярославцев). Путешествие в преисподнюю. Москва, Издательство АСТ, 2021.
Страницы 28-47.

История этого текста не столь однозначна. По одной версии С. Ярославцев — это реальный человек, молодой писатель, ранее публиковавший свои тексты под именем братьев Стругацких с их одобрения, а в последиствии издавший под свобственным именем не опубликованный текст Аркадия, восстановленный из черновиков. По другой, имя "Сергей Ярославцев" — это творческий псевдоним авторов, позже использованный Аркадием после смерти Бориса. Так или иначе, перед нами современное переиздание написанного в позднесоветские годы русского фантастического произведения русскоязычного автора (авторов) с богатым литературным творческим опытом.

Отметим главное — книга предназначена для детского и юношеского возраста. И при этом в тексте нет ни одной буквы ё. А при последовательном использовании, букв ё в книге было бы 0,53%.

 

Современная художественная литература

Павел Шумилов. Одинокий Дракон. Москва, Центрполиграф, 1999.
Страницы 132-151.

Книга издана в конце 90-х годов. Ни о каком использовании буквы ё в полиграфии в те годы не могло быть и речи.

Собственно говоря, там и нет ни одной буквы ё.
При последовательном же применении буквы ё, их было бы полновесные 0,52%.

 

Денис Кащеев. Драконьи когти. Москва, Эксмо: Яуза, 2018.
Страницы 44-63.

В отличие от чисто-фантастической направленности книги Павла Шумилова, Денис Кащеев пишет фантастику-фентези. Видимо другой жанр и стилистика отразилась на употреблении слов с буквой ё в тексте.
При последовательном использовании, доля буквы у Д.Кащеева составила бы 0,39%, против 0,52% у П.Шумилова — разница на 1/4.

Беллетристика подобного рода печатается у нас без буквы ё. Буквы ё там и нет.

 

Литература по программированию

А.Я. Архангельский. Программирование в Delphi. Учебник по классическим версиям Delphi. Москва, Издательство «Бином», 2016.
Страницы 24, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38, 40, 46.

Техническая литература вообще практически всегда печатается без буквы ё. Кроме того, обилие терминологии и вставок на латинице, переводных заимствованных терминов, а так же сухой, упрощённый язык изложения приводят к резкому снижению количества слов, в которых буква ё могла бы печататься вообще.

Собственно говоря, буквы ё там и нет. Да и количество слов с буквой ё даёт нам всего 0,28% этой буквы при последовательном применении — почти в два раза меньше среднего значения по художественным текстам.

 

Развлекательная беллетристика

Александр Цыпкин. Женщины непреклонного возраста. Москва, Издательство АСТ, 2019.
Страницы 50-69.

Видимо, автор озаботился не только лёгкость изложения "материала", но и лёгкостью восприятия текста читателем. В ряде потенциально проблемных мест в тексте использована буква ё. Признаться, я не ожидал такого от книжки "на поржать пять минут и забыть"...

Буква ё применяется в ряде мест для упрощения восприятия текста. По количеству слов с буквой ё текст держит уровень 0,41%.

 

Публицистика

Вован и Лексус. По ком звонит телефон. СПб.: Питер, 2018.
Страницы 92-111.

Меня позабавил тот факт, что единственный обнаруженный мной символ ё был в цитате из пранка Анастасии Волочковой:
"Нет. Нет. Мы просто согласуем потом детали... Главное — не забыть белые розы. Это обязательно. И шампанское розовое (смеется) Moёt Chandon."

Забавно здесь то, что с шампанским «Moёt & Chandon» связана одна из версий изобретения символа буквы ё Карамзиным, или княгиней Дашковой.
Похоже, что вкусы богемы не устаревают... с веками...

Данная книга набрана вообще без литеры ё. Да и слов с буквой ё меньше среднего — 0,36% букв ё при последовательном применении.

 

Литература по истории

Евгений Юрьевич Спицин. Россия — Советский Союз. 1917-1945 гг. Москва, Издательство «Концептуал», 2018.
Страницы 30-39.

Все известные мне книги Е.Ю. Спицина напечатаны с последовательным использованием буквы ё. Я не нашёл на отсканированных страницах ни одного места, где бы точки над ё не были проставлены. Так что процесс поиска свёлся к выделению букв, пропечатанных в тексте.

Это единственная из проверенных книг, в которой буква ё используется последовательно.

 


Статистика и выводы

Вот таблица статистики использования букв русского алфавита в исследованных текстах.
Отдельно обратите внимание на графу Ё+ — число букв ё при последовательном применении.

Алфавит - статистика частот

 

Те же данные в виде графика.

Алфавит - график частот

 

И сравнение частоты появления последовательно используемой буквы ё с тремя согласными буквами — ф, щ и ц, двумя гласными буквами — э и ю, и буквой-знаком — ъ.

Ё, Э, Ю - график

 

Общий вывод:
Как видно по графикам — частота использования буквы ё при последовательном применении сопоставима с тремя согласными буквами ф, щ и ц, двумя гласными буквами э и ю, а так же значительно обгоняет по частоте букву-знак ъ.
 
А значит, отношение к букве ё как к необязательной выглядит как минимум не обоснованным, а скорее даже — странным.
 
А явное пренебрежение к букве ё в полиграфии несомненно связано с повышенной трудоёмкостью корректорской работы по проверке последовательного применения буквы ё в текстах. Издательствам попросту проще заменить все буквы ё на е глобальной заменой, тем самым гарантируя соблюдение действующих норм (НЕ!) применения буквы ё!

 


 

Таким образом, наилучшим решением проблемы нерегулярного применения буквы ё может быть:
 
■    Внедрение для буквы ё нового, не похожего на букву е знака. Это позволит закрепить в общественном сознании факт, что е и ё — это разные буквы. А так же, упростит работу корректоров текстов при сравнении буквы е и ё в сплошном авторском тексте.
Возможное альтернативное начертание буквы ё представлено на этом сайте, на странице "Проект — Решение".
 
■    Внедрение в школьную программу обязательного курса обучения слепому 10-пальцевому набору на компьютерной клавиатуре с упором на правильный набор слов с буквой ё. Это позволит снять проблему набора текстов с буквой ё на работе и в повседневной жизни граждан нашей страны.
 
■    Позднее, лет через 5, когда новый символ будет внедрён повсеместно — следовало бы снять за пределами системы школьного образовани ограничения по строгому соблюдению либо выборочного, либо последовательного применения буквы ё в текстах. Это позволит увеличить количество букв ё в полиграфии без усложнения работы издательств и повышения стоимости полиргафических услуг для авторов книг.
 
После внедрения нового начертания буквы ё в школе, спустя 11 лет обучения выпускники выйдут во взрослую жизнь с пониманием того факта что буквы е и ё не взаимозаменяемы. И, таким образом, проблема нерегулярного использования буквы ё в текстах решится сама собой — последующие поколения будут считать пережитком прошлого уверенность предшественников в том, что букву ё можно свободно менять на букву е без ущерба для восприятия текста.
 
■    И наконец, ещё лет 10 спустя, можно было бы официально закрепить запрет на замену буквы ё на е в НОВЫХ текстах.
Очевидно, что это правило не должно распространяться на тексты, созданные до его появления.

 

 

« Назад
Статистика применения буквы Ё в русских текстах
Вперёд »