base Ёё base hand Ёё
НОВАЯ БУКВА
new hand Ёё new Ёё

« Назад
"И ЕЩЁ РАЗ О БУКВЕ Ё", Н. Еськова
Вперёд »

Наука и жизнь, №7, 2008Здесь представлен текст статьи
"И ЕЩЁ РАЗ О БУКВЕ Ё" Н. Еськовой из журнала: Наука и жизнь, №7, 2008.
 
Текст дополнительно отформатирован для удобства чтения. В остальном статья оставлена без изменений.
Ознакомиться с оригиналом статьи можно по ссылке выше.

 


 

И ЕЩЁ РАЗ О БУКВЕ Ё

Кандидат филологических наук Н. ЕСЬКОВА

 

Непростая судьба выпала на долю буквы Ё. Долгие годы про неё не вспоминали, словно забыли про её существование. И, как всегда бывает в таких случаях, борцы за возвращение седьмой буквы алфавита порой перегибают палку: бездумное употребление буквы Ё может исказить смысл текста.

Мне, на момент, показалось, что букву ё здесь сравнили с некрасивой, вульгарной привычкой.
Всё равно что сморкаться на людях в пальцы...
 
Хотя нет... кажется, всё-таки, показалось...

На самом деле в имеющихся «Правилах русской орфографии и пунктуации» приводятся необходимые уточнения, где говорится, что кроме текстов с последовательно употребляемым знаком ударения (к которым относятся, в частности, заголовочные статьи большинства словарей и энциклопедий и тексты, предназначенные для изучающих русский язык как неродной) буква ё должна последовательно употребляться в текстах, адресованных тем, кто ещё недостаточно владеет навыками чтения: в учебных и художественных произведениях для детей младших возрастов. В одном из примечаний специально оговорено, что любой автор вправе печатать свои материалы, последовательно употребляя букву ё.

Но для основной массы текстов правилами сохраняется выборочное употребление ё. Рекомендации сведены к трём пунктам:
1)  для обеспечения правильного опознания слова (всё, нёбо),
2)  для указания правильного произношения слова (сёрфинг, твёрже),
3)  в собственных именах (Конёнков, Олёкма), о чём уже сказано выше.

 

В правилах уточнено, что в части случаев, относящихся к первым двум пунктам, ё употребляется для указания места ударения в слове: узнаём (чтобы отличить от узнаем), приведённый (чтобы предупредить неправильное ударение приведенный).

Буква ё как знак ударения часто выступает и в собственных именах. Сюда относится пример с названием Фалёнки, приведённый А. В. Суперанской в статье «Вновь о букве Ё» (см. «Наука и жизнь» № 1, 2008 г.). Много таких случаев в написании фамилий (именно для указания ударения нужна буква ё в таких фамилиях, как Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв).

А почему тогда буква ё практически никогда не употребляется в имени моего родного отца — Фёдор?
Не хотите ли вы сказать что буква ё стала своего рода привелегией для выдающихся исторических личностей, а простые россияне не достойны этой высокой чести?

 

Если печатные органы будут строго придерживаться правил, утверждённых в 1956 году и подтверждённых новым справочником (с добавлением разрешения последовательно употреблять ё по желанию автора), не должно возникать никаких казусов.

Идёт 2022 год.
 
Всем нам известно, что печатные органы практически полностью игнорируют выше перечисленные правила.
Большая часть бумажных периодических изданий и книг на прилавках книжных магазинов печатаются вообще без буквы ё.

 

Необходимо обосновать, почему новые правила не вводят последовательное употребление буквы ё для всех текстов. В предыдущей моей статье (см. «Наука и жизнь» № 4, 2000 г.) объяснялось, что овладевший процессом чтения читатель не испытывает затруднений при чтении книг, в которых буква ё употребляется только в сформулированных действующими правилами необходимых случаях.
Предвижу возражение: зачем же «экономить», ведь маслом каши не испортишь, не лучше ли, не мудрствуя лукаво, писать всегда все слова с буквой ё?

 

Постараюсь показать, что введение обязательного употребления ё для всех текстов таит в себе опасность... для русской культуры.

В передовых рядах «борцов» за букву ё оказалась «Литературная газета». И в первом же номере за 2004 год, в котором было объявлено, что отныне газета печатается с ё, она продемонстрировала, в чём заключается эта «опасность».

Приведена такая цитата из Державина: «...Проходят годы, дни, рёв морь и бурей шум...» О том, что у авторов XVIII—XIX веков мог быть только рев, свидетельствуют приведённая А. В. Суперанской рифма присмирев—рев из «Полтавы» и другие пушкинские рифмы: напевом—ревом («Послание к Галичу»), присмирев—рев—гнев («Обвал»), гнева—рева («Езерский»).

Можно привести ещё много таких примеров из произведений поэтов того времени.

Как сказано в статье А. В. Суперанской, академик В. В. Виноградов при обсуждении правила об обязательном написании буквы ё «очень осторожно подходил к введению этого правила, обращаясь к поэзии XIX века». Приведены его слова: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с ё или с е».

Во многих случаях мы это знаем на основании рифм, например:

(«Евгений Онегин»),

(«Анчар»).

 

Можно привести ещё очень много таких примеров не только из А. С. Пушкина, но и из других авторов XVIII—XIX веков.

 

И те слова и формы, произношение которых нельзя установить на основании рифм, мы не имеем права передавать в печати с буквой ё, руководствуясь современными нормами. Введя «обязательное» ё как общее правило, мы не убережём тексты наших классиков от варварской модернизации.

В то же время действующие правила, если их последовательно и внимательно придерживаться, снимают большую часть «трудностей».

Конечно, правила о букве ё нуждаются в ещё более детальных разъяснениях, чем это сделано в новом справочнике. Очень полезен был бы специальный словарь тех слов и грамматических форм, написание которых с буквой ё обязательно или желательно. В этот словарь целесообразно включить также те слова и формы, которые для облегчения чтения и правильного понимания текста следует печатать со знаком ударения. Среди них должны занять большое место имена собственные.

Палм-фейс.
 
Вместо того чтобы делать русский язык проще и доступнее, нам предлагают придумать отдельный словарь слов исключений "Пишем с Ё", который всё равно никто не будет учить и использовать на практике.
 
Почему?
 
Да по той же причине, по которой сегодня многие игнорируют действующие правила использования буквы ё.
 
Господа лингвисты, вы уже проиграли войну за грамотность наших людей.
Вы уже не смогли научить детей и наставить на правильный путь взрослых.
 
  ■  Современный гражданский русский язык нужен людям, прежде всего, как инструмент повседневного общения.
  ■  99% времени человек использует бытовую, деловую или развлекательную текстовую информацию, составленную БЕЗ использования дореформенного стиля письма.
  ■  Литература и поэзия — это, конечно же, тоже важные сферы нашей словесной культуры, но и большая часть художественных произведений в современной культурной среде представлены текстами современных авторов, и написаны без использования художественных приёмов, свойственных прошлым векам.
  ■  Поэтому никто не станет разбираться в ваших запутанных ухищрениях преукрасить живой русский язык рифмами и оборотами прошлых веков.
 
И, наконец, главное:
 
  ■  Именно практика выборочного использования буквы ё в деловой переписке и литературе приводит к тому, что современный русскоязычный читатель в строках Державина «...Проходят годы, дни, рев морь и бурей шум...» видит слово "рёв", через ё.
  ■  Именно привычка на лету подбирать правильное произношение по контексту заставляет школьников читать строки Пушкина «...В пустыне чахлой и скупой,// На почве, зноем раскаленной,...», произнося вслух "раскалённой".  
  ■  Именно норма отказа от буквы ё на письме мешает читателю прочесть через е слово "рев", даже не смотря на то, что именно буква е в нём написана!
 
Потому что мы, читая художественный текст, НЕ ЗНАЕМ какая буква начертана перед нами!
 
Лучшей защитой для строк Пушкина и Державина стало бы обязательное использование буквы ё везде, где её написал автор. И буквы е — везде, где автор написал букву е.

 

 


 

От себя добавлю:
Я не знаю зачем была напечатана эта статья.

 

 

« Назад
"И ЕЩЁ РАЗ О БУКВЕ Ё", Н. Еськова
Вперёд »